Notas antes do texto:
- On the run é instrumental, assim como The Great gig in the sky e Any colour you like. Por isso, sem interpretações.
- Vi quem é o autor do texto: João Solimeo.
- Qualquer erro de digitação não foi corrigido porque estou postando às pressas e não li com atenção.
Time
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an offhand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way
Tradução livre (não literal)
Contando os momentos que fazem um dia chato
Você desperdiça as horas descaradamente (tradução livre)
Chutando o chão (dando umas voltas) em sua cidade natal
Esperando que alguém ou alguma coisa te mostre o caminho
Interpretação:
Vc nasce lá na sua cidade pequena no interior na Inglaterra, ou da Suécia, ou do Brasil, e fica à esmo, sem saber muito o que fazer, chutando pedras pela cidade enquanto espera que "alguém" ou "alguma coisa" te mostre o caminho, te diga o que fazer. Alguém se lembra dessa época? Sem muita responsabilidade, geralmente só estudando parte do dia e coçando as idéias o resto do tempo? Vc não sabe muito o que quer da vida (a não ser aquela loirinha que estuda na sua sala) e fica esperando uma luz. Mas espera sentado, sem muita vontade...
Tired of lying in the sunshine staying home to watch the rain
You are young and life is long and there is time to kill today
Tradução livre:
Cansado de ficar no sol ou então ficar em casa vendo a chuva cair
Você é jovem, a vida é longa e vc tem tempo para matar hoje
Interpretação:
Continua a mesma coisa. Você é jovem, para que vai se preocupar hoje com o que vc pode fazer depois de amanhã? Você ia sair? Ah...tá chovendo. Boa desculpa para ficar em casa. (ouvindo pink floyd, hehehe). MAS...
And then one day you find ten years have got behind you
No one told you when to run, you missed the starting gun
Mas então um dia você descobre que dez anos se passaram
Ninguém te disse quando correr, e vc não ouviu o tiro da largada
Interpretação:
É, cara, vc ERA jovem, mas o tempo passa rápido. Um dia atrás do outro vendo a chuva cair, e um dia vc olha no espelho e não tem mais 15 anos. Dez, quinze, vinte anos se passaram e vc ficou lá sonhando acordado, esperando alguém te dizer o que fazer. A loirinha já casou com outro cara, você precisa trabalhar, correr atrás da vida e, diabos, a "corrida" já começou e vc nem mesmo ouviu a largada.
And you run and you run to catch up with the sun but it's sinking
Racing around to come up behind you again
The sun is the same in a relative way but you're older
Shorter of breath and one day closer to death
E vc corre e corre para alcançar o sol mas ele está se pondo
E dando a volta para surgir atrás de vc novamente
O sol é o mesmo, relativamente falando, mas vc está mais velho
Com menos fôlego e um dia mais próximo da morte
Interpretação:
Esta estrofe, com o perdão da palavra, é FODA. Diabos, o Waters conseguiu criar uma imagem assustadora do tempo passando, essa coisa de vc estar correndo atrás do próprio sol, que é mais rápido que vc e dá voltas e voltas, os dias vão passando e, a cada um deles, você está mais velho e mais próximo do caixão. (voz de Mestre Yoda): a água nunca passa duas vezes pelo mesmo rio. O que passou, passou. Esses minutos que vc está "perdendo" (será?) lendo isso nunca mais vão voltar. Só há uma certeza na vida: você está ficando mais velho e vai morrer um dia.
Every year is getting shorter never seem to find the time
Plans that either come to naught or half a page of scribbled lines
Hanging on in quiet desperation is the English way
The time is gone, the song is over,
Thought I'd something more to say
Cada ano está ficando mais curto, parece que não conseguimos achar mais tempo
E plano que ou deram em nada, ou se tornaram meia página de linhas escritas
Sobreviver em quieto desespero é o modo (de vida) inglês
O tempo se foi, a canção se acabou
E eu acho que ainda tinha algo a dizer.
Interpretação:
Sentiu? Que dia é hoje? 27 de agosto de 2004. Já?!? É...já. Ué, mas não era Natal outro dia mesmo? É...mas o tempo passa, e passa cada vez mais rápido. Aqueles sonhos que vc tinha quando ficava deitado ao sol dez, vinte anos atrás não deram em nada ou então, no máximo, vc consegue escrever apenas meia página a respeito.
Waters tirou do poeta Henry David Thoreau a frase "most people lead lives of quiet desperation". Sabe aquele desespero sublimado, contido, escondido dentro de nós? O desespero de saber que se podia fazer algo melhor da vida, se poderia ser diferente, não precisaria aguentar aquele chefe chato, aquela esposa indiferente, aquele marido chato, aquele pai ditador mas...não se faz nada. É melhor viver a vida em quieto desespero, talvez ninguém vá notar.
Mas o tempo passou até para o Waters, que estava escrevendo a letra e, hey, a música acabou. E ele ainda tinha coisas a dizer...hehehe.
A letra de Time é, sem dúvida, minha preferida de Waters. O cara estava inspiradíssimo, e com aquele estilo "otimista" dele funcionando à todo vapor. E vale notar que o cara tinha vinte e poucos anos, era bem sucedido, estava gravando um disco que iria mudar a vida de todo mundo, mas está falando sobre viver em quieto desespero.
Time é fogo. Uma vez mandei essa letra para um amigo meu que estava marcando toca (tinha um talento enorme para desenhar e trabalhar com desenhos animados) mas em vez de usar esse talento ele ficava procurando empregos administrativos, "seguros", com "plano de carreira", etc. Enviei essa letra para ele e ele até trancou a matrícula da pós que ele ia fazer, hehehehe. (hoje ele tá morando na favela...brincadeira, heeheh, está trabalhando em uma produtora de comerciais)
João Solimeo
Um comentário:
Porra, assim eu vou virar fã de Pink Floyd!
O cara (Waters) faz da música um instrumento para dar aquele estalo nos mais lentos! Eu acho que sou um desses vagarosos x)
Tá indo muito bem seu blog, boy! :D
Postar um comentário